Hochzeitslied ~ Symbolik

in Allgemeines

am 07.03.2006 schrieb Janna:

Liebe Forumsgäste!

Ich möchte heute ein Thema hereinstellen, das mich beschäftigt, seitdem ich ein altes Lied ausgegraben habe. Melodie und Text ergreifen mich zutiefst, ich habe das Gefühl, die Symbolik wirkt stark, es fühlt sich uralt und weise an.


Leg an deiner Mutter Hochzeitshemd,
wenn Fackeln und Herz entbrannten.
Die Welt war im Anfang kalt und fremd,
eh Mann und Frau sich erkannten.

Erblüh, erblüh, du Rose am Strauch,
verblüh, verblüh, im nächtlichen Hauch,
streif ab dein Kleid, begrab dein Leid,
und schenk es dem Strome der Zeit.



Leider hatte ich keinerlei Infos zu diesem Lied außer den Namen des Autors. Durch Internetrecherche habe ich zumindest soviel herausgefinden, dass es sich um ein Hochzeitslied von Carl Michael Bellman (18. Jhdt) handelt. Ausführliche Informationen gibt es, allerdings auf einer schwedischen Seite, die ich beim besten Willen nicht entschlüsseln kann. Bekannt geworden ist er durch seine Trink- und Scherzlieder.

Umso mehr fasziniert mich die Tiefe seiner Sprache. An dieser Stelle möchte ich euch einladen mitzuteilen, was ihr da hinter den Zeilen lesen könnt, was euch die Symbolik vermittelt. Würde mich gern darüber austauschen.

Bin auch dankbar für mehr Infos über das Lied, in mir nagt die Frage, ob es weitere Strophen gibt.

Lg Janna



Antwort schreiben

am 09.03.2006 schrieb Franziska:

Hallo Janna,

schöner Text. Meiner Meinung nach ist er sehr vielfältig interpretierbar. Meine ersten Assziationen, als ich den Text gelesen habe, waren folgende:

Der Begriff Hochzeit steht für die Verbindung, Ergänzung und Vereinigung von allen Aspekten des Lebens, symbolisch als z.B. weiblich und männlich oder yin und yang zu verstehen.
Die "Hoch-Zeit" ist die höchste Form der Existenz, in der man als Mensch Leben kann. Wenn dein Herz voller Liebe ist und brennt, wenn du ganz und gar da bist, wenn du alle deine Wesensanteile integriert hast, bist du in Harmonie mit dem Leben. Alles (persönliches) Leiden hat ein Ende, da du nun widerstandslos im Strom des Lebens schwimmst. Du wirst erblühen, um zu verblühen, denn der Kreislauf des Lebens ist unendlich.

Das waren so meine ersten Gedanken. Bin gespannt, was andere mit Deinem Text verbinden.

Viele Grüße,
Franziska

Antwort schreiben

am 11.03.2006 schrieb Janna:

Liebe Franziska,

danke für die sehr stimmige Interpretation. Du sprichst mir aus der Seele.

Mir war wohl bewusst, dass hier ein Wandlungsgeschehen angesprochen ist, aber das Thema Hochzeit an sich habe ich so noch nicht gesehen.

Noch einmal danke
auch im Namen unserer kleinen Singrunde

Lg Janna

Antwort schreiben

am 12.03.2006 schrieb Lara :

Liebe Janna,

danke für die schönen Liedzeilen im Forum. Dabei ist mir noch ein weiteres Lied von Bellmann eingefallen, dass ihn auch von einer anderen Seite zeigt als die Trinklieder (obwohl die auch toll sind), nämlich das Abendlied "Tritt vor du Gott der Nacht" in der Übersetzung von H.C. Artmann. Das hat sogar einen geradezu geomantischen Text. Kennt ihr das in eurem Singkreis? Von der schwedischen Folk-Gruppe Amanda gibt es dazu auch einen vierstimmigen Satz.

Herzlich,
Lara

Antwort schreiben

am 13.03.2006 schrieb Janna:

Liebe Lara,

danke für den Hinweis. Werde mich auf die Suche begeben.


Lg Janna

Antwort schreiben

am 22.03.2006 schrieb Johannes Heimrath:

Das Buch heißt "Der Lieb zu gefallen", ist von HC Artmann, Michael Korth und meiner Wenigkeit singbar übersetzt und mit den originalen Melodien versehen seinerzeit beim Heimeran Verlag, München, erschienen und seit vielen Jahren vergriffen. Aber antiquarisch sicher zu bekommen. Ich selbst hab auch noch ein oder zwei, falls die Suche erfolglos bleibt. Es ist das einzige Buch, das den großen schwedischen Dichtersänger in adäquater deutscher Sprache würdigt.
Herzlich, Johannes

Antwort schreiben

am 22.03.2006 schrieb Janna:

Lieber Herr Heimrath,

danke für Ihren Beitrag. Bellman hat mich in seinen Bann gezogen und ich freue mich natürlich, auf Experten/ Expertinnen zu stoßen.

Die Melodie des Liedes konnte ich herausfinden, was den deutschen Text betrifft, liegen mir drei Versionen der ersten Strophe vor, was meine Verwirrung nicht unbedingt mindert. Zwei weitere deutsche Strophen habe ich auch gefunden, nicht aber, von wem die Übersetzung ist.

Wäre es möglich, die Strophen dieses Liedes aus "Der Lieb zu gefallen" zu mailen oder ins Forum zu stellen?

Vielen Dank

Lg Janna

Weiters die Frage, ob Sie wissen, wie das Hochzeitslied in Bellmans Werk einzuordnen ist, ob es vielleicht ganz anders betitelt ist und ob es weitere Strophen gibt.


Antwort schreiben

am 23.03.2006 schrieb farbton:

hallo liebe Janna ,
ich bin in einem Liedstudio/Singkreis
"Die klingende Brücke"
wo wir auch viele Bellmann -Lieder kennen, auf schwedisch singen aber auch die Übersetzungen nachlesen können und über den Liedgehalt reflektieren

http://zingendebrug.org/deutsch.html

Bitte frag doch mal dort nach,
ob man die Übersetzung zuordnen kann.

Zu den Liedern existieren Liedblätter mit Noten und Texten und meistens auch Übersetzungen.

Am Freitag haben wir wieder ein Singen in unserer Stadt.

Liebe Grüße farbton

Antwort schreiben

am 23.03.2006 schrieb farbton:

hallo liebe Janna ,
ich bin in einem Liedstudio/Singkreis
"Die klingende Brücke"
wo wir auch viele Bellmann -Lieder kennen, auf schwedisch singen aber auch die Übersetzungen nachlesen können und über den Liedgehalt reflektieren

http://zingendebrug.org/deutsch.html

Bitte frag doch mal dort nach,
ob man die Übersetzung zuordnen kann.

Zu den Liedern existieren Liedblätter mit Noten und Texten und meistens auch Übersetzungen.

Am Freitag haben wir wieder ein Singen in unserer Stadt.

Liebe Grüße farbton

Antwort schreiben

am 23.03.2006 schrieb farbton:

hallo liebe Janna ,
ich bin in einem Liedstudio/Singkreis
"Die klingende Brücke"
wo wir auch viele Bellmann -Lieder kennen, auf schwedisch singen aber auch die Übersetzungen nachlesen können und über den Liedgehalt reflektieren

http://zingendebrug.org/deutsch.html

Bitte frag doch mal dort nach,
ob man die Übersetzung zuordnen kann.

Zu den Liedern existieren Liedblätter mit Noten und Texten und meistens auch Übersetzungen.

Am Freitag haben wir wieder ein Singen in unserer Stadt.

Liebe Grüße farbton

Antwort schreiben

am 05.05.2006 schrieb Johannes Heimrath:

Das Hochzeitslied ist leider nicht in unserem Buch, die Melodie ist dieselbe wie "Ach seht meine Schäferin".

Hier ein zwei Links, die vielleicht weiterhelfen:

http://www.bellman-net.de
http://www.bellmangesellschaft.de

Herzlich, Johannes

Antwort schreiben

am 22.03.2007 schrieb Evang.Kirchengemeinde-G@t-online:

Liebe Janna!

Kannst Du mir den Text von Tritt vor du Gott der Nacht mailen oder sagen, wo es den zum Herunterladen gibt.

Danke

Wolfgang

Antwort schreiben

Hier können Sie einen neuen Beitrag verfassen





Bitte lösen Sie die untenstehende Rechenaufgabe und tragen Sie das richtige Ergebnis ein. Sie helfen damit, den Missbrauch dieses Online-Formulars und Spam zu verhindern. Herzlichen Dank.

sechs plus drei =